Qual a composição de Rotarix
- As substâncias activas são:
Estirpe RIX4414 do rotavírus humano viva, atenuada não menos que 106,0 DICC5
*Produzido em células Vero
- Os outros componentes são: sacarose, adipato dissódico, Dulbecco’s Modified Eagle Medium (DMEM), água esterilizada
Qual o aspecto de Rotarix e conteúdo da embalagem
Suspensão oral.
Rotarix é fornecido como um líquido transparente e incolor numa bisnaga maleável com uma dose única (1,5 ml).
Rotarix está disponível em embalagens de 1, 10 ou 50.
Nem todas as apresentações podem estar comercializadas.
Titular da Autorização de Introdução no Mercado e Fabricante
GlaxoSmithKline Biologicals s.a.
Rue de l'Institut 89
B-1330 Rixensart
Bélgica
Para quaisquer informações sobre este medicamento, queira contactar o representante local do Titular da Autorização de Introdução no Mercado:
BelgiëBelgiqueBelgien GlaxoSmithKline s.a.n.v. TélTel 32 2 656 21 11 LuxembourgLuxemburg GlaxoSmithKline s.a.n.v. TélTel 32 2 656 21 11
Magyarország GlaxoSmithKline Kft. Tel. 36-1-2255300 . .10 1408 . 359 2 953 10 34
Malta GlaxoSmithKline Malta Ltd Tel 356 21 238131 eská republika GlaxoSmithKline s.r.o. Tel 420 2 22 00 11 11 czmailgsk.com
Danmark GlaxoSmithKline Pharma AS Tlf 45 36 35 91 00 dk-infogsk.com Nederland GlaxoSmithKline BV Tel 31 030 69 38 100 nlinfogsk.com
Deutschland Norge
GlaxoSmithKline GmbH Co. KG Tel 49 089 360448701 produkt.infogsk.com GlaxoSmithKline AS Tlf 47 22 70 20 00 firmapostgsk.no
Eesti GlaxoSmithKline Eesti OÜ Tel 372 667 6900 estoniagsk.com Österreich GlaxoSmithKline Pharma GmbH. Tel 43 1 970 75-0 at.infogsk.com
GlaxoSmithKline A.E.B.E T 30 210 68 82 100 Polska GSK Commercial Sp. z o.o. Tel. 48 22 576 9000
España GlaxoSmithKline, S.A. Tel 34 902 202 700 es-cigsk.com Portugal Smith Kline French Portuguesa, Produtos Farmacêuticos, Lda. Tel 351 21 412 95 00 FI.PTgsk.com
România GlaxoSmithKline GSK SRL Tel 40 021 3028 208 France Laboratoire GlaxoSmithKline Tél 33 0 1 39 17 84 44 diamgsk.com
Ireland GlaxoSmithKline Ireland Ltd Tel 353 01 4955000 Slovenija GlaxoSmithKline d.o.o. Tel 386 0 1 280 25 00 medical.x.sigsk.com
Ísland GlaxoSmithKline ehf. Sími 354-530 3700 Slovenská republika GlaxoSmithKline Slovakia s.r.o. Tel 421 02 48 26 11 11 recepcia.skgsk.com
Italia GlaxoSmithKline S.p.A. Tel 39 04 59 21 81 11 SuomiFinland GlaxoSmithKline Oy PuhTel 358 10 30 30 30 Finland.tuoteinfogsk.com
GlaxoSmithKline Cyprus Ltd 357 22 39 70 00 Sverige GlaxoSmithKline AB Tel 46 08 638 93 00 info.produktgsk.com
Latvija GlaxoSmithKline Latvia SIA Tel 371 67312687 lv-epastsgsk.com United Kingdom GlaxoSmithKline UK Tel 44 0808 100 9997 customercontactukgsk.com
Lietuva
GlaxoSmithKline Lietuva UAB
Tel: +370 5 264 90 00
info.lt@gsk.com
Este folheto foi aprovado pela última vez em
Informação pormenorizada sobre este medicamento está disponível na Internet no site da Agência Europeia de Medicamentos http://www.ema.europa.eu.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A informação que se segue destina-se apenas aos médicos e aos profissionais de saúde:
A vacina apresenta-se como um líquido transparente e incolor, sem partículas soltas visíveis, para administração oral.
A vacina está pronta a utilizar (não é necessário reconstituição ou diluição).
A vacina destina-se apenas a ser administrada oralmente sem misturar com quaisquer outras vacinas ou soluções.
A vacina deve ser inspeccionada visualmente para verificar partículas estranhas e/ou alteração do aspecto. No caso de alguma destas situações ser observada, a vacina deverá ser eliminada.
Qualquer porção de vacina não utilizada ou material de desperdício deve ser eliminado de acordo com os requisitos locais.
Instruções de administração da vacina:
1. Retirar a cápsula de fecho do topo da bisnaga.
2. Virar a cápsula de fecho ao contrário e colocar a cápsula de fecho verticalmente sobre o selo como descrito na figura.
3. Rodar a cápsula para remover selo (não o arranque), deixando uma abertura através da qual a vacina poderá ser expelida.
4. Assegurar que o selo foi removido apropriadamente. A abertura deve estar bem visível no topo da bisnaga e o selo deve estar no interior da cápsula de fecho da bisnaga. No caso de o selo ser acidentalmente empurrado para o interior da bisnaga, eliminar a vacina. Isto é apenas uma precaução uma vez que não é provável que o selo possa ser expelido da bisnaga durante a administração da vacina.
5. Esta vacina destina-se apenas a administração por via oral. A criança deve estar sentada e reclinada. Administrar oralmente (isto é, na boca da criança, para o interior da bochecha) todo o conteúdo da bisnaga apertando suavemente a bisnaga várias vezes. (Pode ficar no topo da bisnaga uma gota residual).
Cápsula de fecho da bisnaga Selo Bisnaga 1. Retirar a cápsula de fecho do topo da bisnaga. 2. Virar a cápsula de fecho ao contrário e colocar a cápsula de fecho verticalmente sobre o selo como descrito na figura. Topo da bisnaga Selo 3. Rodar a cápsula para remover selo não o 4. Assegurar que o selo foi removido 5. Esta vacina destina-se apenas a arranque, deixando uma abertura através da apropriadamente. A abertura deve estar bem administração por via oral. A criança deve qual a vacina poderá ser expelida. visível no topo da bisnaga e o selo deve estar no estar sentada e reclinada. Administrar interior da cápsula de fecho da bisnaga. oralmente isto é, na boca da criança, para o No caso de o selo ser acidentalmente empurrado interior da bochecha todo o conteúdo da para o interior da bisnaga, eliminar a vacina. bisnaga apertando suavemente a bisnaga várias Isto é apenas uma precaução uma vez que não é vezes. Pode ficar no topo da bisnaga uma gota provável que o selo possa ser expelido da residual. bisnaga durante a administração da vacina.
Eliminar a bisnaga vazia e a cápsula de fecho protectora em contentores de lixo biológico aprovados de acordo com os requisitos locais.
ANEXO IV
FUNDAMENTOS PARA UMA RENOVAÇÃO ADICIONAL
2
Fundamentos para uma renovação adicional
Com base nos dados disponíveis desde a concessão inicial da Autorização de Introdução no Mercado,
- CHMP é da opinião que o balanço benefício-risco de Rotarix se mantém positivo, mas é da opinião que o seu perfil de segurança deve ser cuidadosamente monitorizado pelas seguintes razões: Os dados finais dos estudos de segurança de pós-autorização são ainda aguardados e o CHMP é da opinião que o perfil de segurança de Rotarix continue a ser cuidadosamente monitorizado. Dadas as questões pendentes relativas ao risco de intussuscepção (IS) após a administração de Rotarix, as autoridades regulamentares devem ser mantidas actualizadas sobre os resultados dos estudos de segurança de pós-autorização a decorrer para estudo adicional da IS, bem como de análises dos casos de IS notificados espontaneamente. O CHMP é da opinião que é necessário adquirir maior experiência de segurança sobre a IS e recomenda que o Titular da AIM deve continuar a submeter os RPSs anualmente. Por conseguinte, com base no perfil de segurança de Rotarix, que requer a submissão anual de RPSs, o CHMP conclui que o Titular da AIM deve submeter um pedido de renovação adicional no período de 5 anos.
3